Home » » Vocabulary : Indonesian Slang vs English

Vocabulary : Indonesian Slang vs English

Posted by COBA BAHASA INGGRIS on Rabu, 26 Desember 2018

5 SLANG BAHASA INDONESIA YANG DITERJEMAHKAN KE DALAM BAHASA INGGRIS

Indonesian Slang vs English

Indonesian Slang vs English - Hai, semunya ! Pada pelajaran hari ini, saya mau mencoba untuk translate slang bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris.

Kamu tentu sering mendengar kata slang bahasa Indonesia, seperti : Baper, Apalagi, Kebelet, dan lainnya kan ? Nah, tentu banyak dari kamu semua yang bertanya, ''Bahasa Inggrisnya apa ya kata slang itu?''. Judi Bola Online


Nah, sebelum saya masuk ke dalam translatenya, saya mau menjelaskan apa itu ''slang''.

Slang itu menurut saya adalah sebuah bahasa ''gaul'' yang sering dipakai oleh remeja di Indonesia untuk menyingkat kalimat atau untuk membuat pernyataan menjadi ''lebih enak'' untuk diucapkan.

Bahasa Inggris juga memiliki bahasa slangnya, namun yang akan saya bahas di sini adalah Slang Bahasa Indonesia yang Ditranslate ke Dalam Bahasa Inggris. Situs Poker Online


Nah, apa saja 5 slang bahasa Indonesia yang tidak bisa langsung ditranslate ke dalam bahasa Inggris?


1. BAPER

Baper dalam bahasa Indonesia adalah Bawa Perasaan. Maksudnya adalah seperti ketika kamu melihat atau mendengar suatu momen tertentu, kamu jadi ikut merasakan suasana momen tersebut. Nah, dalam bahasa Inggris arti Baper ini yaitu ''butt hurt''.

Example :

- Come on, don't get butt hurt, She is only joking you know? - Ayolah, jangan baper, dia hanya bercanda kau tahu?


2. MUMPUNG

Mumpung itu mungkin mirip dengan kata ''selagi''. Contoh penggunaan ''mumpung'' adalah ''Tolong belikan gula mumpung kamu ada di supermarket''. Nah, mumpung ini kalau ditranslate ke dalam bahasa Inggris adalah While at it.


Example :

- Hey, can you get me some sugar while your'e at the Supermarket (it). - Hey, bisakah kamu belikan aku gula mumpung kamu ada di Supermarket?



3. KESELEK

Keselek kalau dalam bahasa Indonesia berarti seperti ada yang tersangkut di dalam leher atau tenggorokan. Contoh kalimatnya adalah : ''Aduh, keselek, nih. Air dong!''. Nah, jika ditranslate ke dalam bahasa Inggris, artinya adalah ''Wrong tube'' atau ''Wrong pipe''. Maksudnya adalah kalau keselek, itu pasti karena makanan atau minuman yang seharusnya masuk ke dalam pipa tenggorokan, tapi malah masuk ke dalam pipa pernafasan.

Example :

- Ugh, wrong pipe. Please, give me some water!


4. GE-ER

GE-ER adalah singkatan dari Gede Rasa. Maksudnya adalah ketika kalian merasa yang sedang di maksud oleh orang lain, padahal tidak sama sekali. ( Bisa berupa sedang di omongin, sedang di lihatin, sedang di ajak bicara, dan lainnya). Nah, dalam bahasa Inggris, GE-ER ini adalah ''Don't flatter yourself''.


Example :

- A : Hey listen, he is talking about me now. - Hey dengar, dia sedang membicarakan aku.

  B : Don't flatter yourself, he is talking about his friend. - Jangan GE-ER, dia sedang membicarakan temannya.


5. KEBELET

Kebelet di dalam bahasa Indonesia maksudnya adalah seperti menahan buang air kecil atau buang air besar. Dalam bahasa Inggris sendiri, kata Kebelet itu tidak ada. Jadi, jika orang luar negri kalau sedang Kebelet, mereka akan bicara, ''I really need to go to the bathroom'' atau ''I have to go to the bathroom''. Tapi tentu saja dengan ekspresi muka yang seperti menahan sesuatu dan bicara dengan sangat cepat.


Example :

- Hey, wait a minute, I really need to go to the bathroom, right now! - Hey, tunggu sebentar, aku benar-benar harus ke kamar mandi/toilet, sekarang juga!


Nah, 5 dulu yang akan saya bahas. Sebenarnya masih ada banyak lagi slang bahasa Indonesia yang bisa ditranslate ke dalam bahasa Inggris. Tapi, ada beberapa juga yang akan berubah maknanya. DominoQQ Online


Sampai jumpa lagi di pelajaran saya yang selanjutnya ya !


Thanks for reading & sharing COBA BAHASA INGGRIS

Previous
« Prev Post

3 komentar:

  1. Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.

    BalasHapus
  2. Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.

    BalasHapus
  3. Broo sangat membantu saya menambah pengetahuan slang indo vs eng. Butuh lebih banyak versus slang agar org gak asal jeplak ngomong tapi tau maknanya, makannya sering terjadi "miscommunication" kita maksudnya A dia malah berpikiran B, You know what I'm sayin'?

    BalasHapus

Cari Blog Ini